Découvrez nos différentes marques, en cliquant sur les logos en bas de page.

Newsletter :


Le Jeu d'Adam - Christophe CHAGUINIAN

Le Jeu d'Adam - Christophe CHAGUINIAN
Prix : 25,00 €
En stock
Total :


Établissement du texte, traduction et introduction par Christophe CHAGUINIAN.
Étude linguistique du texte par Catherine BOUGY étude des répons par Andrea RECEK.

Le Jeu d’Adam est une œuvre remarquable à plusieurs égards. Datant du XIIe siècle, elle est la plus ancienne composition théâtrale européenne – avec le Auto de los Reyes Magos espagnol – dont tout le dialogue soit en vernaculaire. Mais, et c’est là le plus important, Le Jeu d’Adam est une incontestable réussite littéraire, ce qui en a fait un classique du théâtre médiéval.


Description

Cette édition bilingue est précédée d’une introduction qui offre de nouvelles perspectives sur ce texte canonique. Ce que nous savons des pratiques festives des chapitres des grandes églises séculières permet de croire que le Jeu d’Adam provenait d’un tel établissement : la composition appartenait vraisemblablement au répertoire d’une importante église séculière. Pour ce qui est des nombreuses irrégularités métriques, nous pensons qu’une grande partie d’entre elles résulte de modifications apportées par les acteurs ; d’après le témoignage remarquable du Jeu d’Adam, texte joué, il apparaît que les acteurs médiévaux, tout comme ceux de notre temps, n’hésitaient pas à retoucher leurs répliques. En ce qui concerne le rapport entre les textes latins de la composition – les répons liturgiques – et le texte vernaculaire, une analyse précise des textes latin et français nous a amené à rejeter l’interprétation traditionnelle qui voit dans le texte français la farciture des répons : en réalité, les répons ont été probablement ajoutés dans un second temps au texte français qui n’en dérive nullement.

Deux études enrichissent l’introduction. L’analyse détaillée de la langue de la composition, due à Catherine Bougy, revient sur la question de son origine linguistique et remet en question l’interprétation, devenue traditionnelle, qui y voit une composition anglo-normande plutôt que continentale. L’analyse des répons par Andrea Recek, quant à elle, présente l’usage liturgique de ces textes.

Grâce à son caractère bilingue, la richesse de l’introduction et des études, cette édition doit permettre l’accès d’un large public à cette œuvre majeure du répertoire français du Moyen Age.

Le Drame d'Adam, qui fut donné sur le parvis des cathédrales, marque la transition entre le drame liturgique du XIe siècle (écrit en latin et joué à l’intérieur des églises) et le « mystère » (écrit en français et joué à l'extérieur de celles-ci). La scène suivante se passe au Paradis : ayant échoué auprès d’Adam, Diabolus, que nous retrouverons dans Eloa, va essayer de séduire Eva, excitant tour à tour chez elle la vanité, la gourmandise, la jalousie, le désir de connaissance.


Christophe CHAGUINIANChristophe CHAGUINIAN est professeur de littérature française médiévale à l’University of North Texas (Etats-Unis). Parmi ses publications figure une édition du corpus de l’alba médiévale (Champion). Catherine BOUGY est professeur d’histoire de la langue française à l’université de Caen et spécialiste du dialecte normand.
Andrea RECEK est doctorante en musicologie à l’University of North Texas.

 



Détails
EtatNeuf
RéférenceM85
EAN9782868783042
ISBN9782868783042
Poids0.28 kg


Vous devriez aussi aimer